Beschreibung
August Wilhelm Schlegels Anthologie mit mustergültigen Übersetzungen aus dem Italienischen, Spanischen und Portugiesischen von Dante und Petrarca bis Cervantes und Camoes, von einem kleinen Kreis von Liebhabern geschätzt und gerühmt, erfährt hier erstmals seit einem Jahrhundert eine Neuausgabe. Versammelt sind vor allem lyrische, aber auch dramatische und epische Texte vom 14. bis zum Beginn des 17. Jahrhunderts, die die ganze Bandbreite romanischen Formenreichtums repräsentieren: Sonett und Madrigal, Stanze und Sestine, Kanzone und Glosse sind vertreten. Insgesamt ist das Bändchen ein Gründungsdokument romantischen Kulturtransfers von europäischer Dimension, einer von Schlegels "friedlichen Streifzügen ins Ausland", unternommen mitten im kriegerischen Zeitalter Napoleons. Der erfahrene Shakespeare-Übersetzer August Wilhelm Schlegel erweist sich hier als hervorragender Kenner der romanischen Literaturen.